Не русский я, но россиянин.
Нам с русскими одна судьба дана.
Четыре века в подвигах и славе
Слились вместе наши имена.
Мустай Карим – башкирский народный поэт.
Когда я учился ещё в школе, то помнится, что у нас в классе, вместе со мной учились: и русские, и башкиры, и татары, марийцы и чуваши. Словом – интернациональная бригада. И мы жили и учились очень дружно и весело. И у нас, те русские, да и те же марийцы, которые родились и жили в Башкирии, по башкирскому или по татарскому языку понимали и разговаривали очень даже хорошо. А некоторые ребята знали язык даже получше, чем сами местные башкиры…
В Советской Армии, когда я проходил срочную службу в 1980-1982 годах, то у меня было очень много сослуживцев разных национальностей. Ведь тогда был ещё Советский Союз.
Со мною вместе служили ребята из Прибалтики. Они тех, кто призвался из России, недолюбливали, а вот ребята с Украины были вполне компанейскими. Что с Донецка или с Ровно или с Харькова. Бывало, иногда 1 сигарету на всех ребят курили. Последним куском хлеба с салом с радостью делились. Тем более, если это в обмен на стакан крепкой украинской горилки.
А что сейчас с нами случилось? Теперь мы стали друг другу стали совсем чужими? Очень обидно мне и грустно…
И вспомнилась мне одна история, которая произошла в славном городе Костроме. Когда мы начали обучение в техникуме, то в первое время мы плохо знали город и поэтому ходили и ездили по городу группой по несколько человек. Так надежней для нас…
Как-то раз, поехали мы в кино на троллейбусе. Нас было человек 7 земляков, Тех, кто приехал на учёбу из Башкирии.
На остановке заходят в наш троллейбус, двое молодых русских, местных, наверное, ребят. Они встали возле нас, на задней площадке троллейбуса. Один из ребят и спрашивает у другого: « Ты билеты проездные купил? » А тот ему отвечает : « Конечно купил. » и добавил: «Что я татарин что ли. »
Почему он так сказал? Для меня до сих пор загадка? Никаких похожих пословиц я не слышал никогда. Разве что есть одна пословица: «Незваный гость хуже татарина. » Но эта пословица сюда вовсе не подходила по теме.
А наши ребята услышав эти слова громко рассмеялись. А Олег Лысов, русский парень из Уфы, который учился с нами, протянул этим ребятам купленные нами проездные билеты и на татарском языке сказал : « Кадерле дуслар. Мена безнен билетляр. Шундый халляр – Дорогие друзья. Смотрите на наши билеты. Весёлые такие уж дела?! »
А потом Олег взмахом головы откинул назад свои светлые волосы и добавил с улыбкой : « Да татары мы. Татары! » И снова вся наша компания дружно громко рассмеялась.
Не знаю, что подумали эти ребята тогда? Но на следующей остановке эти ребята поспешно вышли
из троллейбуса… А интересно, а что подумали эти ребята про нас?!
А мы поехали на троллейбусе дальше, в кинотеатр который тогда назывался ДРУЖБА, смотреть комедийный, весёлый фильм.
Так, иногда, сгоряча или не подумавши сказанное СЛОВО, может глубоко ранить или обидеть человека. Прежде, чем что-то сказать, подумайте над этим! НЕ НАДО ОБИЖАТЬ БЛИЗКИХ, ДА И ВООБЩЕ ОКРУЖАЮЩИХ! Ведь не зря сказано: СЕМЬ РАЗ ОТМЕРЬ, ОДИН РАЗ ОТРЕЖь!
КАК СКАЗАЛ В МУЛЬТФИЛЬМЕ КОТ ЛЕОПОЛЬД: РЕБЯТА! ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО!